OCTUBRE: MES DEL ROSARIO, LA FAMILIA Y LAS MISIONES

 

 

EL PAPA NOS INVITA A REZAR EL ROSARIO

  

 

 

XV Asamblea General Ordinaria del Sínodo de los Obispos 

 “Los jóvenes, la fe y el discernimiento vocacional”

 Octubre de 2018 

 

 

 INSTRUMENTUM LABORIS 

 

 

El Nuncio Apostólico en Estados Unidos, Mons. Christophe Pierre, recuerda que “desde tiempos ancestrales, ha existido en nuestra tradición católica una gran preocupación por saber enseñar, orar y divulgar las Sagradas Escrituras al fiel pueblo de Dios”.

 

En su discurso ante la American Bible Society (ABS), el Nuncio Apostólico en Estados Unidos, Mons. Christophe Pierre, destacó el deseo de la Iglesia de que los fieles se eduquen de manera continua en las Sagradas Escrituras y para ello procura, “con solicitud materna”, que se redacten traducciones de la Biblia “aptas y fieles” a los textos primitivos.

El representante vaticano hizo esta afirmación el pasado 26 de octubre en la sede de la ABS, ante el presidente y director ejecutivo de esta sociedad, Roy Peterson; y el Arzobispo de Filadelfia, Mons. Charles Chaput.

 En su discurso, Mons. Pierre recordó que “desde tiempos ancestrales, ha existido en nuestra tradición católica una gran preocupación por saber enseñar, orar y divulgar las Sagradas Escrituras al fiel pueblo de Dios”, y por ello “la Iglesia siempre se ha preocupado porque sean apropiadas las interpretaciones y traducciones de los antiguos textos sagrados”.

Sin embargo, explicó que con el paso del griego al latín, fueron apareciendo distintas versiones que hicieron “imposible en cierto momento narrar la misma historia de la salvación a todo lo largo y ancho de las comunidades cristianas mediterráneas”.

Por ello en el año 382 el Papa San Dámaso I encargó a San Jerónimo revisar “los textos de la Vetus Latina con el fin de crear una nueva versión de las Sagradas Escrituras, esperando que ésta fuera capaz de integrar de manera más fiel la verdad sobre la revelación”.

San Jerónimo tradujo las Escrituras a partir de las lenguas en que fueron escritos los antiguos manuscritos, específicamente del hebreo, arameo y griego, y entregó “la espléndida traducción de la versio vulgata (versión popular) que la Iglesia de Roma habría de autorizar y adoptar” como la “edición oficialmente reconocida”.

Sin embargo, “la lengua latina siguió evolucionando hasta convertirse en un problema para la propagación del mensaje bíblico”, con distintas lenguas que se fueron transformando y que hicieron del latín “una lengua cada vez menos común” y de “un grupo muy restringido de gente educada”.

“Sin embargo, al margen de las mutaciones históricas, la Vulgata se mantuvo como la versión oficial sagrada de las Escrituras en la tradición romana, mientras que las demás traducciones se consideraron riesgosas para la fiel transmisión de la revelación contenida en los textos sagrados (…) porque representaban una forma de tergiversación de la verdad revelada en el depositum fidei”.

Mons. Pierre recordó que “luego de su dolorosa separación de la Iglesia Católica”, Martín Lutero “comenzó a hacer su propia traducción con base en la lengua bíblica original que él conocía” y en 1522 “publicó su traducción al alemán del Nuevo Testamento, y, con la ayuda de sus asistentes, completó la traducción del Antiguo Testamento entre 1534 y 1536”.

El Nuncio afirmó que Lutero tenía “amor por las Escrituras”, pero “sólo reconoció como canónicos 39 libros del Antiguo Testamento, modificando así el canon de 46 libros que tradicionalmente mantenía la Iglesia Católica romana, heredada a su vez de la tradición greco-judía de la Biblia septuaginta, llamada de los Setenta”.

“Asimismo, adaptó su versión bíblica conforme a los preceptos de su nueva doctrina, tal como puede observarse en el famoso pasaje de Romanos 3:28. La Vulgata establece: ‘arbitramur enim iustificari hominem per fidem’, lo cual puede traducirse como: ‘Nosotros afirmamos que la persona se justifica por la fe’. A este versículo, Lutero le añadió el adjetivo ‘sola’ al decir: ‘allein durch den Glauben’, lo cual significa ‘por la sola fe’, añadidura que fue muy criticada por sus contemporáneos. Aun así, este versículo se convirtió en el leitmotiv de la Reforma”, explicó.

Mons. Pierre dijo que ante la propagación de la Biblia de Lutero, la Iglesia Católica organizó el Concilio de Trento que “decidió que todos los libros sagrados, con todas sus partes, tal como están contenidos en la antigua edición aceptada en latín, debían leerse conforme al espíritu con que fueron escritos. Esto implica que las Escrituras deben ir de la mano con la santa tradición preservada en la experiencia eclesiástica de la fe de los apóstoles”.

La Iglesia mantuvo la Vulgata, pero el desarrollo de las lenguas distanció a los fieles de “una lectura más estrecha y fiel de los textos latinos”. “Este distanciamiento, producido por la Reforma Luterana, causó una dolorosa herida en el cuerpo místico de Cristo” e hizo creer a los católicos “que una lectura personal de la Biblia era una práctica ordinaria exclusiva de los protestantes”, una “creencia popular está muy lejos de ser verdadera”.

Ante esto, Pío XII “admitió las traducciones de las Sagradas Escrituras a partir de las lenguas originales de los antiguos manuscritos” y la Constitución Dogmática Dei Verbum del Concilio Vaticano II “transformó al mundo bíblico en catolicismo” y “abrió las puertas para establecer un diálogo teológico y bíblico con nuestros hermanos y hermanas de la tradición protestante”.

Este último documento, recordó Mons. Pierre, establece que “es conveniente que los cristianos tengan amplio acceso a la Sagrada Escritura. Por ello la Iglesia ya desde sus principios, tomó como suya la antiquísima versión griega del Antiguo Testamento, llamada de los Setenta, y conserva siempre con honor otras traducciones orientales y latinas, sobre todo la que llaman Vulgata”.

“Pero como la palabra de Dios debe estar siempre disponible, la Iglesia procura, con solicitud materna, que se redacten traducciones aptas y fieles en varias lenguas, sobre todo de los textos primitivos de los sagrados libros. Y si estas traducciones, oportunamente y con el beneplácito de la Autoridad de la Iglesia, se llevan a cabo incluso con la colaboración de los hermanos separados, podrán usarse por todos los cristianos”, señala esta Constitución.

Por ello, el Nuncio destacó, entre otros, el trabajo de la Pontificia Comisión Bíblica, y afirmó que los “esfuerzos ecuménicos prosiguen estudiando el infinito conocimiento de la Divina Trinidad que nos fue revelada en las Escrituras. El amor y la veneración de la Palabra de Dios es una expresión del corazón de la Iglesia católica”.

En ese sentido, agradeció a la ABS por ser un instrumento “que ejemplifica fielmente los lazos ecuménicos creados sobre el tesoro de las Escrituras”.

Y aseguró que “este nuevo entendimiento pretende recuperar la Divina Palabra de la centralidad en que se hallaba en nuestra vida Cristiana, en nuestro diálogo con quienes no comparten nuestra fe católica. Seguimos llenando nuestra missio ad gentes a fin de despertar y satisfacer, conforme a nuestras capacidades y con la ayuda del Espíritu Santo, el hambre y la sed de la Palabra de Dios”.

 

 

 

CAPSULA SEMANAL EN AUDIO

In order to view RSCoolMp3Player you need Flash Player 9+ support!

Get Adobe Flash player

VISITAS

Hay 19 invitados y ningún miembro en línea

User Login

 

HOMILÍAS

  • LA FAMILIA Y EL MATRIMONIO

    LA FAMILIA Y EL MATRIMONIO

    Los textos que nos ofrece la liturgia eucarística de este domingo son una valiosa catequesis sobre la familia y el amor. La primera lectura y el evangelio están perfectamente sintonizados, ya que tratan el mismo tema, aunque desde puntos de vista diferentes; pero también porque Jesús se refiere, de manera expresa, a las afirmaciones del primer libro de la Biblia sobre el divorcio, que no entraba en el proyecto original de Dios sobre la unión del hombre y la mujer.

    Leer más...
     
  • SEÑOR TU ERES EL HIJO DE DIOS

    SEÑOR TU ERES EL HIJO DE DIOS

    El Evangelio de hoy nos presenta a Jesús con sus discípulos en Cesarea de Filipo. Mientras caminan, Jesús pregunta a los apóstoles: «¿Quién dice la gente que soy yo?», Esto manifiesta que desde hacia tiempo existía, entre los judíos, la inquietud acerca de quién era Jesús.

    Jesús conocía bien las opiniones y conversaciones del pueblo; pero el Señor preparaba el terreno para otra cuestión más importante.  La respuesta que dieron los apóstoles fue sencilla: «Algunos dicen que eres Juan Bautista, otros que Elías o alguno de los profetas.»

     Las respuestas dadas por los apóstoles muestran que en Jesús veían a una persona misteriosa, difícil de definir y de identificar. Pero todos reconocían en Jesús, cuando menos, que era comparable a los hombres más ilustres de la historia de Israel.

    Leer más...
     
  • SERVIDORES COMO JESUS

    SERVIDORES COMO JESUS

    La enseñanza que Jesús nos propone este domingo es de gran trascendencia, ya que nos da la clave para que nos ubicarnos como discípulos de Jesucristo, llamados a vivir el dinamismo del amor, y como ciudadanos llamados a construir una sociedad más justa y solidaria: “Quien quiera ser el primero, que sea el último de todos y servidor de todos”.

     En la visión de Jesús, en su proyecto de salvación, no hay que mirar tanto a los que ocupan primeros puestos y tienen renombre, títulos y honores. Para Jesús es fundamental que nos dediquemos a servir, sin ambición y con total libertad, que aprendamos a colaborar e impulsar el bien. Lo importante no es quedar bien, sino hacer el bien, al estilo de Jesús.

    Leer más...
     
  • LA CURACION DEL SORDOMUDO

    LA CURACION DEL SORDOMUDO

    El texto del evangelio que acabamos de escuchar se refiere a uno de los tres milagros narrados por San Marcos. Se trata de la curación de un sordomudo, que aparece llena de signos, gestos y palabras de gran riqueza simbólica. En realidad, Jesús acompaña siempre su predicación con acciones que traen salvación y anuncian la llegada del Reino de Dios. Este es el sentido de tantos milagros que aparecen en el evangelio y que expresan el amor de Dios a los pobres y a los que sufren.

    Leer más...

RELEVANTES

  • TRADUCCIONES DE LA BIBLIA

     

    El Nuncio Apostólico en Estados Unidos, Mons. Christophe Pierre, recuerda que “desde tiempos ancestrales, ha existido en nuestra tradición católica una gran preocupación por saber enseñar, orar y divulgar las Sagradas Escrituras al fiel pueblo de Dios”.

    Leer más...
     
  • LECTURAS DEL 19-25 DE AGOSTO

    Lecturas del Domingo 19 de Agosto de 2018

    (1ª Semana. Tiempo Ordinario)

    + Juan 6, 51-58

    Jesús dijo a los judíos:

    «Yo soy el pan vivo bajado del cielo. El que coma de este pan vivirá eternamente, y el pan que yo daré es mi carne para la Vida del mundo.»

    Leer más...
     
  • ORACION POR LA PAZ

    Señor Jesús, ten piedad de nosotros y concédenos la paz y la unidad, no permitas que nos soltemos de tus manos y danos un corazón capaz de amar como tu nos amas. María Madre auxílianos en estas difíciles horas de la tribulación, se nuestra fuerza y consuelo. Cúbrenos con tu manto y que la sangre de tu bendito Hijo nos proteja de todo mal, Ten piedad Señor de nosotros, los que a ti nos encomendamos, te lo rogamos por tus méritos y los de tu amorosa Madre. Ten piedad y se nuestra Roca y Baluarte.

    Leer más...
     
  • DEI VERBUM

     

    CONSTITUCIÓN DOGMÁTICA
    DEI VERBUM  
    SOBRE LA DIVINA REVELACIÓN

    Leer más...
     
JSN Megazine template designed by JoomlaShine.com